Traduceri din engleză

După cum poate unii dintre voi ați observat, de la sfârșitul anului trecut (2018) am început cu Daniel Timariu un proiect, în care lunar la rubrica Meridian SF  din Helion vă aducem câte o povestire străină, tradusă de mine. O  facem din pură pasiune, pentru că vrem să împărtășim cu voi povestiri care ne-au plăcut dar nu-s accesibile în română, precum și pentru o conectare la ”pulsul” a ce se scrie ”pe afară”. Acest ”afară” fiind foarte variat, ne-am împărțit sarcinile și helionii se ocupă de frontul european (mai ales Darius Hupov, căruia cel puțin eu îi mulțumesc), iar subsemnatul de invadarea frontului britano-american. Ca să puteți descoperi cu ușurință, iată lista lor (actualizată periodic, fiindcă mereu crește): Continuă lectura „Traduceri din engleză”

Reclame

Cele mai frumoase povestiri SF&F 2017

Azi s-a lansat la Bookfest nu doar o nouă colecție de SF&F românesc (ed. Vremea – colecția ICAR), ci și primul volum din ceva atât de natural afară că nu poți decât să te minunezi de lipsa lui din peisajul autohton: o antologie de ”Best of” pe anul trecut (în română ”cele mai frumoase”). În care sunt și eu prezent, cu povestirea science-fantasy post-apocaliptică ”Lunaticul” (apărută anul trecut în ”Helion”).

O puteți comanda de aici Continuă lectura „Cele mai frumoase povestiri SF&F 2017”

Cine sunt și de ce

Miloș Dumbraci. După cum știți sau bănuiți, numele respectiv este un pseudonim, iar această scurtă confesiune nu se referă la persoana reală din spatele său, ci la scriitorul semi-real. De unde vine el și de ce s-a născut?

Vine din ciocnirea a două lumi, cea de afară și cea din cărți, de-a lungul a câtorva perioade foarte, foarte diferite. Am copilărit în anii 80, o lume atât de ”altceva” încât pentru cei care am prins-o pare o altă planetă, stranie, din care am fugit, refugiați traumatizați de foame, întuneric și oprimare, ca să ajungem în cea de azi. Continuă lectura „Cine sunt și de ce”